Encore une traduction du Tao-tö king ? Il est vrai, mais aussi, que nul texte n'est plus ambigu, obscur et même composite. Mais ce sera la première fois en France que ce poème philosophique est traduit par un lettré chinois qui se sent, se veut taoïste. Sur plus d'un point, sa version modifie le sens de phrases qu'on tient d'ordinaire pour allant de soi. Liou Kia-hway, à qui l'on doit une traduction du Tchouang-tseu dans cette même collection, aura donc fait beaucoup pour aider les Français à comprendre le taoïsme. Au fait, Lao-tseu a-t-il existé ? Le Tao-tö king est-il ou non antérieur à Confucius ? Qu'est-ce au juste que le "non-agir" ? Que veut dire, précisément, la première phrase du livre (dont tout dépend) ? Une préface d'Étiemble, qui fait le point des recherches sinologiques, s'efforce de répondre à ces questions.
Disponible sous 3/4 jours
EAN
9782070719525
Éditeur
GALLIMARD
Collection
Connaissance de l'orient, format poche
Date de parution
11/05/1990
Format
8 mm x 198 mm x 128 mm
Nombre de pages
140
Autres parutions de cet auteur
Où nous trouver ?
La librairie
2 place du réduit64100 Bayonne
Le dépôt
Horaires d'ouverture
Librairie :
Eté : lundi à samedi : 9h30 à 19h00
Hiver : lundi : 14h00 à 19h00,
mardi à samedi : 9h30 à 19h00
Nous contacter
librairie.darrieumerlou@wanadoo.fr
0559592965